Tel Aviv.- La compañía Iberia atribuye a una similitud de sonidos la confusión e indignación creada entre los pasajeros israelíes que volaban a Tel Aviv en el vuelo 3316 de Iberia procedente de Madrid y con destino Tel Aviv al oir el anuncio del piloto por megafonía de que “en breve aterrizaremos en Tel Aviv, Palestina”.
El sorprendente anuncio formulado en español fue seguido de un mensaje en inglés, pero sin mencionar “Palestina” o Israel.
A la indignación siguieron las quejas de muchos pasajeros y las protestas ante la compañía. “El embajador israelí en Madrid escribirá una dura carta al presidente de Iberia en la que pedirá que se sancione al piloto”, manifestó un portavoz de la embajada.
Los pasajeros contaron que el piloto jamás mencionó a Israel durante el vuelo, algo que fue interpretado no como un error geográfico sino como una declaración política. "Estaba claro que fue intencionado, sobre todo en estos días de tanta tensión", aseguró un pasajero israelí en una emisora de televisión.
“Iberia ha investigado lo sucedido. Ha hablado con los miembros de la tripulación, tanto pilotos como tripulantes de cabina de pasajeros, así como con otros pasajeros del mismo vuelo, para tratar de aclarar lo sucedido”, ha dicho en un comunicado. “De la investigación se concluye que en ningún momento el comandante mencionó la palabra Palestina. Se siguieron los procedimientos establecidos en Iberia, donde se habla siempre de los aeropuertos de salida o destino, no de países, regiones o territorios, y se anunció por megafonía “Queridos pasajeros, estamos en descenso para aterrizar en nuestro destino, Tel Aviv”.
“En cualquier caso, tanto la compañía como la tripulación lamentan lo que sin duda es un malentendido, fruto posiblemente de la similitud de sonido en español entre ‘aterrizar en nuestro destino, Tel Aviv’ y ‘aterrizar en Palestina, Tel Aviv’. De hecho, el mensaje en inglés no ocasionó ninguna confusión por la diferente pronunciación”.